Dubbing Services

Bring your content to life with authentic, high-quality dubbing performed by native Arabic talents and guided by expert linguists.

From series and films to documentaries and branded content — every voice we deliver sounds genuine, synchronized, and emotionally aligned.

What we Offer

We Offer Dubbing in
Two Tailored Models

Human dubbing

Hybrid dubbing

Human Dubbing

Noon fully Human
Dubbing Service

Every project is handled by professional Arabic and international voice actors who bring characters and emotions to life. Our team ensures perfect lip-sync, authentic tone, and cultural accuracy — capturing the soul of the original performance. This method is ideal for high-impact productions such as TV dramas, films, and premium branded content.

Hybrid Dubbing

Noon Hybrid
Dubbing Service

Our hybrid model blends AI-generated voice drafts with expert human supervision for speed and consistency. Human directors and sound engineers refine pacing, tone, and emotional delivery — ensuring the final version sounds natural, synchronized, and on-brand. In some projects, we offer a mixed approach — where main characters are dubbed by professional voice actors, while secondary roles are handled through AI voices. This optional setup balances emotional depth and production efficiency while keeping full creative control. Perfect for large-scale content, multi-episode series, and time-sensitive projects.

Human Translation & Script Adaptation

Our linguists and scriptwriters translate and adapt the original dialogue to preserve meaning, tone, and cultural context. This step ensures the script sounds natural in Arabic and fits the scene’s rhythm and emotional flow.

01

AI Voice Generation

AI voice technology produces the first audio version using voices tailored to your project’s tone and character. This stage accelerates production while maintaining pronunciation accuracy and tonal consistency.

02

Human Editing, Syncing & Performance Enhancement

Expert editors fine-tune AI-generated voices — adjusting pacing, emotion, and sync with on-screen lip movements. Human voice directors refine delivery to ensure realism, authenticity, and performance quality.

03

Mixing & Final Review

Audio engineers balance levels, clean background noise, and finalize tracks to meet broadcast and OTT quality standards. Each project undergoes a final linguistic and technical check before delivery.

04

What Clients Ask

F.A.Q

Human dubbing relies entirely on professional voice actors, while hybrid dubbing combines AI-generated voices with human direction and post-editing for faster, scalable delivery without compromising quality.

Yes. Our AI voices are carefully selected and refined by human directors to ensure emotional depth, tone accuracy, and smooth delivery — making them sound natural and engaging.

Absolutely. Every project begins with human translation and script adaptation to preserve meaning, cultural context, and emotional intent before recording.

Our post-production team adjusts timing, pacing, and articulation to align perfectly with on-screen performance. Human editors ensure every line feels authentic and synchronized.

Yes. We offer a curated selection of AI and human voices, allowing clients to choose based on tone, age, gender, and accent to match their creative direction.

We deliver in all major formats compatible with broadcast, streaming, and social platforms — including WAV, MP3, MXF, and other custom specifications upon request.